Overblog
Folge diesem Blog Administration + Create my blog
6. Februar 2016 6 06 /02 /Februar /2016 13:40

Die Welt, die wir nicht verstehen, ist voll einzigartiger Prozesse, die wir nicht kennen.
Aber die menschliche Neugier hat es schon immer geschafft, uns weiterzubringen.
-
The world that we do not understand, is full of unique processes that we do not know.
But human curiosity has always managed to continue to accommodate us.
-
El mundo que no entendemos, está llena de procesos únicos que no nos conocemos.
Pero la curiosidad humana siempre ha logrado seguir para acomodarnos.

Die Welt, die wir nicht verstehen, ist voll einzigartiger Prozesse, die wir nicht kennen.  Aber die menschliche Neugier hat es schon immer geschafft, uns weiterzubringen.  - The world that we do not understand, is full of unique processes that we do not know. But human curiosity has always managed to continue to accommodate us. - El mundo que no entendemos, está llena de procesos únicos que no nos conocemos. Pero la curiosidad humana siempre ha logrado seguir para acomodarnos.

Die Welt, die wir nicht verstehen, ist voll einzigartiger Prozesse, die wir nicht kennen. Aber die menschliche Neugier hat es schon immer geschafft, uns weiterzubringen. - The world that we do not understand, is full of unique processes that we do not know. But human curiosity has always managed to continue to accommodate us. - El mundo que no entendemos, está llena de procesos únicos que no nos conocemos. Pero la curiosidad humana siempre ha logrado seguir para acomodarnos.

Diesen Post teilen

Repost0
5. Februar 2016 5 05 /02 /Februar /2016 03:37

Was ist Exotik? Sind es die Blumen und Früfte,
die mit ihrem ungewohnten Duft locken?
Oder eher die Form und Farbe der Landchaft,
in der die fremden Tiere wohnen?
-
What's exoticism? Is it the flowers and Früfte,
the lure with their unfamiliar scent?
Or rather, the shape and color of Landchaft,
in the living foreign animals?
-
¿Cuál es el exotismo? ¿Es que las flores y Früfte,
el señuelo con su olor poco familiar?
O, mejor dicho, la forma y el color de Landchaft,
en los animales extranjeros que viven?

Was ist Exotik? Sind es die Blumen und Früfte,  die mit ihrem ungewohnten Duft locken?  Oder eher die Form und Farbe der Landchaft,  in der die fremden Tiere wohnen?  - What's exoticism? Is it the flowers and Früfte, the lure with their unfamiliar scent? Or rather, the shape and color of Landchaft, in the living foreign animals? - ¿Cuál es el exotismo? ¿Es que las flores y Früfte, el señuelo con su olor poco familiar? O, mejor dicho, la forma y el color de Landchaft, en los animales extranjeros que viven?

Was ist Exotik? Sind es die Blumen und Früfte, die mit ihrem ungewohnten Duft locken? Oder eher die Form und Farbe der Landchaft, in der die fremden Tiere wohnen? - What's exoticism? Is it the flowers and Früfte, the lure with their unfamiliar scent? Or rather, the shape and color of Landchaft, in the living foreign animals? - ¿Cuál es el exotismo? ¿Es que las flores y Früfte, el señuelo con su olor poco familiar? O, mejor dicho, la forma y el color de Landchaft, en los animales extranjeros que viven?

Diesen Post teilen

Repost0
4. Februar 2016 4 04 /02 /Februar /2016 03:32

Den elementen schutzlos ausgeliefert, in einer kargen Landschaft blüht trotzdem das Leben. Wie Menschenfeindlich die Umgebung auch sein kann, das Leben findet einen Weg, sich zu behaupten.
-
The elements without protection, in a barren landscape still life flowers. Howmisanthropic the environment can be, life finds a way to assert themselves.
-
Los elementos sin protección, en un paisaje estéril muerta floral. Cómo misántropo el medio ambiente puede ser, la vida encuentra una manera de afirmarse.

Den elementen schutzlos ausgeliefert, in einer kargen Landschaft blüht trotzdem das Leben. Wie Menschenfeindlich die Umgebung auch sein kann, das Leben findet einen  Weg, sich zu behaupten.  - The elements without protection, in a barren landscape still life flowers. Howmisanthropic the environment can be, life finds a way to assert themselves. - Los elementos sin protección, en un paisaje estéril muerta floral. Cómo misántropo el medio ambiente puede ser, la vida encuentra una manera de afirmarse.

Den elementen schutzlos ausgeliefert, in einer kargen Landschaft blüht trotzdem das Leben. Wie Menschenfeindlich die Umgebung auch sein kann, das Leben findet einen Weg, sich zu behaupten. - The elements without protection, in a barren landscape still life flowers. Howmisanthropic the environment can be, life finds a way to assert themselves. - Los elementos sin protección, en un paisaje estéril muerta floral. Cómo misántropo el medio ambiente puede ser, la vida encuentra una manera de afirmarse.

Diesen Post teilen

Repost0
3. Februar 2016 3 03 /02 /Februar /2016 05:49

Der Teideginster (Cytisus supranubius, Syn. Spartocytisus supranubius) ist eine Pflanzenart aus der Gattung Cytisus und gehört zur Familie der Hülsenfrüchtler (Fabaceae). Der Teideginster wächst nur auf Teneriffa und La Palma als Teil der Hochgebirgsbuschvegetation zwischen 1700 und 2400 Metern. Auf Teneriffa ist er im Bereich der Cañadas del Teide bestandsbildend. Auf La Palma ist er seltener. Die Blütezeit dauert von Mai bis Juni.
Quelle: Wikipedia, https://de.wikipedia.org/wiki/Teideginster
-
The Teide broom (Cytisus supranubius, Syn. Spartocytisus supranubius) is a species of the genus Cytisus and belongs to the legume family (Fabaceae). The Teide broomgrows only on Tenerife and La Palma as part of the high mountain scrubland 1700-2400 meters. In Tenerife he was making in the area of Cañadas del Teide. On LaPalma it is rare. The flowering season lasts from May to June.
Source: Wikipedia, https://de.wikipedia.org/wiki/Teideginster
-
La retama del Teide (Cytisus supranubius, Syn. Spartocytisus supranubius) es unaespecie del género Cytisus y pertenece a la familia de las leguminosas (Fabaceae). Laretama del Teide crece sólo en Tenerife y La Palma, como parte de la zona de matorral de alta montaña 1700-2400 metros. En Tenerife que estaba haciendo en el área de Cañadas del Teide. En La Palma es raro. La época de floración se extiende de mayo a junio.
Fuente: Wikipedia, https://de.wikipedia.org/wiki/Teideginster

(1136) tägliche Fotos – daily photo   3.2.2016

Diesen Post teilen

Repost0
2. Februar 2016 2 02 /02 /Februar /2016 05:41

Die Roques de García sind eine Felsformation auf der spanischen Kanareninsel Teneriffa unterhalb des Vulkans Teide. Der bekannteste der bizarr geformten Türme aus vulkanischem Gestein ist der Roque Cinchado, der auch Steinerner Baum oder Finger Gottes genannt wird und als Wahrzeichen der Insel gilt.
Die Felsen der Roques de García reichen weit unter die Oberfläche des heutigen Kraterbodens hinab, der etwa 500 Meter über dem ehemaligen Calderaboden liegt und durch Ablagerungen (hauptsächlich Lava) auf die heutige Höhe angewachsen ist. Die Kette der Roques bildete eine Barriere für diese Ablagerungen.
Die Felsen sind über eine Autostraße von La Orotava im Norden, Guía de Isora im Südwesten oder Vilaflor im Süden leicht zu erreichen.
Quelle: Wikipedia, https://de.wikipedia.org/wiki/Roques_de_Garc%C3%ADa
-
The Roques de García is a rock formation on the Spanish Canary Island of Tenerifebelow the volcano Teide. The most famous of the bizarrely shaped towers of volcanic rock is the Roque Cinchado which is also Steinerner tree or finger called God andregarded as the symbol of the island.
The rocks of the Roques de García reach far down below the surface of today's crater floor, which lies about 500 meters above the caldera floor former and by deposits(mainly lava) has grown to its present height. The chain of Roques formed a barrier forthese deposits.
The rocks are easily accessible via a road from La Orotava in the north, Guía de Isorain the southwest or Vilaflor in the south.
Source: Wikipedia, https://de.wikipedia.org/wiki/Roques_de_Garc%C3%ADa
-
El Roques de García es una formación rocosa en la isla española de Tenerife, a continuación Canarias volcán Teide. La más famosa de las torres en forma extraña deroca volcánica es el Roque Cinchado que es también el árbol Steinerner o el dedollamado Dios y considerado como el símbolo de la isla.
Las rocas de los Roques de García van mucho más por debajo de la superficie delsuelo del cráter de hoy, que se encuentra a unos 500 metros por encima del suelo de la caldera antigua y por los depósitos (principalmente de lava) ha crecido a su altura actual. La cadena de Roques formó una barrera para estos depósitos.
Las rocas son de fácil acceso a través de una carretera de La Orotava, en el norte,Guía de Isora, en el suroeste de Vilaflor o en el sur.
Fuente: Wikipedia, https://de.wikipedia.org/wiki/Roques_de_Garc%C3%ADa

(1135) tägliche Fotos – daily photo   2.2.2016, Roques de García, Tenerife

Diesen Post teilen

Repost0
1. Februar 2016 1 01 /02 /Februar /2016 05:18

Die Krebstiere (Crustacea) oder Krebse bilden mit weltweit mindestens 52.000 rezent bekannten Arten einen Unterstamm innerhalb der Gliederfüßer (Arthropoda), die sich vor allem durch eine große Formenvielfalt auszeichnen als evolutionäre Anpassung an verschiedene Lebensräume und Lebensweisen.
Zu Lebensmittelzwecken verwendete Krebstiere werden in der Kochkunst als Krustentiere bezeichnet.
Quelle: Wikipedia, https://de.wikipedia.org/wiki/Krebstiere
-
The crustaceans (Crustacea) or cancers form with at least 52,000 known species worldwide rezent a sub-tribe within the Arthropod (Arthropoda), which are characterized primarily by a large variety of shapes as an evolutionary adaptation to different habitats and lifestyles.
Crustaceans used to food purposes referred to in the art of cooking as crustaceans.
Source: Wikipedia, https://de.wikipedia.org/wiki/Krebstiere
-
Los crustáceos (Crustacea) o cánceres forman con al menos 52.000 especies conocidas en todo el mundo rezent una sub-tribu dentro de la artrópodos (Arthropoda), que se caracteriza principalmente por una gran variedad de formas como una adaptación evolutiva a diferentes hábitats y estilos de vida.
Crustáceos utilizados para fines alimentarios mencionados en el arte de la cocina como crustáceos.
Fuente: Wikipedia, https://de.wikipedia.org/wiki/Krebstiere

(1134) tägliche Fotos – daily photo   1.2.2016

Diesen Post teilen

Repost0
31. Januar 2016 7 31 /01 /Januar /2016 07:14

Nichts zeigt die Vergänglichkeit der Welt
besser, als eine Welle.
Gerade erst da, ist sie schon weg.
-
Nothing shows the transience of the world
better than a wave.
Just because she's already gone.
-
Nada muestra la fugacidad del mundo
mejor que una ola.
El hecho de que ella ya no está.

Nichts zeigt die Vergänglichkeit der Welt   besser, als eine Welle.  Gerade erst da, ist sie schon weg.  - Nothing shows the transience of the world better than a wave. Just because she's already gone. - Nada muestra la fugacidad del mundo mejor que una ola. El hecho de que ella ya no está.

Nichts zeigt die Vergänglichkeit der Welt besser, als eine Welle. Gerade erst da, ist sie schon weg. - Nothing shows the transience of the world better than a wave. Just because she's already gone. - Nada muestra la fugacidad del mundo mejor que una ola. El hecho de que ella ya no está.

Diesen Post teilen

Repost0
30. Januar 2016 6 30 /01 /Januar /2016 07:12

Bereits vor 1502 wurde die heutige Stadt bewohnt.
Es gab in den ersten Jahren im Gebiet der „Altstadt“, dem heutigen Stadtteil La Ranilla (= Das Fröschlein; zwischen Plaza del Charco und Castillo de San Felipe), einige Unterkünfte der Ruderer und einige Fischerhütten. An der Stelle, an der sich die Kapelle San Telmo erhebt, befand sich ein Vorgängergebäude. Die Gründung einer Ortschaft war vorerst nicht vorgesehen. Erst im Jahr 1603, hundert Jahre nach Beginn der spanischen Siedlungsaktivitäten im Orotava-Tal, beauftragte die Inselregierung in La Laguna den in La Orotava ansässigen Regidor Antonio Franchi Luzardo y Ponte de Castillo, Grundstücke für eine Kirche, öffentliche Wege und Baugrundstücke zu kennzeichnen. Es handelte sich hierbei um das Gebiet südöstlich des Puerto Nuevo, das heute von der Plaza del Charco und derCalle San Agustín begrenzt wird. Antonio Franchi ließ für sich ein Haus nahe der Batería Santa Barbara errichten. In diesem Haus befand sich bis 1833 die Zollverwaltung (Casa de la Real Aduana, sieheSehenswürdigkeiten). Im neu erschlossenen Gebiet ließ sich eine reiche und einflussreiche Händlerelite nieder. Bei diesen Kaufleuten handelte es sich in erster Linie um Briten, die den Weinhandel nach England dominierten. Aber auch Portugiesen und Franzosen kamen nach Puerto de la Orotava und betrieben von hier aus ihre Geschäfte. Ein Teil dieser Kaufleute assimilierte sich und übersetzte oder hispanisierte seine Namen. So wurde aus White Blanco, und aus Callaghan wurde Cólogan.
Quelle: Wikipedia, https://de.wikipedia.org/wiki/Puerto_de_la_Cruz
-
Even before 1502, the present-day town was inhabited.
It was in the early years in the territory of "Old Town", the current district of La Ranilla (= The frog; between Plaza del Charco and Castillo de San Felipe), some units of the rowers, and some fishermen's huts. At the point at which the chapel San Telmo stands, there was a previous building. The founding of a town was not planned. Only in 1603, a hundred years after the beginning of the Spanish settlement activity in the Orotava Valley, commissioned the island government in La Laguna established in La Orotava Regidor Antonio Franchi Luzardo y Ponte de Castillo, to identify land for a church, public paths and plots. It was here at the area southeast of Puerto Nuevo, which is now limited by the Plaza del Charco and the calle San Agustín. Antonio Franchi made for themselves to build a house near the Batería Santa Barbara. In this house was located until 1833, the Customs Administration (Casa de la Real Aduana, see sights). In the newly developed area, a rich and influential merchant elite settled. These merchants, it was primarily British, who dominated the wine trade to England. But even Portuguese and French came from its operations to Puerto de la Orotava and operated from here.Some of these merchants assimilated and translated or hispanisierte his name. Thus, from White Blanco, and from Callaghan was Cologan.
Source: Wikipedia, https://de.wikipedia.org/wiki/Puerto_de_la_Cruz
-
Incluso antes de 1502, la ciudad actual fue habitada.
Fue a principios de los años en el territorio de la "Ciudad Vieja", el distrito actual de La Ranilla (= La rana; entre la Plaza del Charco y el Castillo de San Felipe), algunas unidades de los remeros, y las chozas de algunos pescadores. En el punto en el que la capilla de San Telmo está, había un edificio anterior. La fundación de una ciudad no fue planeado. Sólo en 1603, cien años después del comienzo de la actividad de los asentamientos españoles en el Valle de la Orotava, encargado del gobierno de la isla de La Laguna establecida en La Orotava Regidor Antonio Franchi Luzardo y Ponte de Castillo, para identificar terrenos para una iglesia, caminos públicos y parcelas. Fue aquí, en la zona sureste de Puerto Nuevo, que ahora está limitado por la Plaza del Charco y la calle San Agustín. Antonio Franchi hizo por sí mismos para construir una casa cerca de la Batería de Santa Bárbara. En esta casa se encuentra hasta 1833, la Administración de Aduanas (Casa de la Real Aduana, ver lugares de interés). En la zona de nuevo desarrollo, un rico e influyente elite comerciante instaló. Estos comerciantes, era principalmente británicos, que dominó el comercio de vino a Inglaterra. Pero incluso portugués y francés provino de sus operaciones a Puerto de la Orotava y operados desde aquí. Algunos de estos comerciantes asimilados y traducidos o hispanisierte su nombre. Así, a partir Blanco Blanco, y desde Callaghan era Cologan.
Fuente: Wikipedia, https://de.wikipedia.org/wiki/Puerto_de_la_Cruz

(1132) tägliche Fotos – daily photo   30.1.2016, Puerto de la Cruz, Tenerife

Diesen Post teilen

Repost0
29. Januar 2016 5 29 /01 /Januar /2016 05:20

Piedra la Rosa ist ein Gebiet auf der nördlichen Hälfte der Insel Tenerifa. Da die Insel von mehreren, heute erloschenen Vulkanen gebildet wurde, findet man überall Spuren dieser längst vergangenen Zeit. Einige davon nennt man Rosetten, seltsame Gebilde, die durch die langsame Abkühlung von Lava entstanden sind. Beim Auskühlen splitterte der Stein – und zwar in der Richtung von der Oberfläche her senkrecht ins Innere der Steinmasse. Wenn Lava einen hohlen runden Kanal gefüllt hatte, sehen die Resultate wie eine Rose aus. Sie haben ein Zentrum, von dem sich radiale Strahlen ausbreiten.
Die Piedra la Rosa finden Sie auf der Straße, die von Orotava zum Teide führt, TF-21 zwischen den 22. und 23. Kilometer. Die Steinformation liegt etwas unterhalb der Straße und der Eingang zu ihr ist recht unscheinbar. In der Nähe gibt es ein kleiner Parkplatz.
-
Piedra la Rosa is an area on the northern half of the island of Tenerife. Since the islandwas formed of several, now extinct volcanoes, can be found everywhere traces of thisbygone era. Some of them called rosettes, strange formations caused by the slow cooling of lava. When cooling chipped the stone - and in the direction from the surfaceperpendicular to the interior of the stone mass. When lava had filled a hollow circular duct, see the results like a rose. They have a center from which to spread radial rays.
The Piedra la Rosa can be found on the road that leads to Mount Teide from the Orotava, TF-21 between 22 and 23 kilometers. The rock formation is slightly below the street and the entrance to it is fairly nondescript. Nearby there is a small parking lot.
-
Piedra la Rosa es un área en la mitad norte de la isla de Tenerife. Desde la isla se formó de varios, ahora extintos volcanes, se puede encontrar en todas partes huellas de esta época pasada. Algunos de ellos llamados rosetas, formaciones extrañascausadas por el lento enfriamiento de lava. Cuando la piedra astillas de refrigeración -y en la dirección perpendicular desde la superficie al interior de la masa de piedra.Cuando la lava se había llenado de un conducto circular hueca, ver los resultadoscomo una rosa. Tienen un centro desde el cual difundir rayos radiales.
La Piedra de la Rosa se encuentra en la carretera que conduce al Monte Teide desde la Orotava, TF-21 entre 22 y 23 kilómetros. La formación rocosa es ligeramente por debajo de la calle y la entrada es bastante anodino. Cerca hay un pequeño aparcamiento.

(1131) tägliche Fotos – daily photo   29.1.2016, Piedra la Rosa, Tenerife

Diesen Post teilen

Repost0
28. Januar 2016 4 28 /01 /Januar /2016 05:08

Ein schwerer, unsichtbarer Weg
Trennt das Hier und Heute und das Gestern.
Nur unbestimmte Umrisse lassen sich erkennen
in den vergangenen Zeiten.
-
A heavy, invisible way
Separates the here and now and yesterday.
Only vague outlines can be recognized
in recent times.
-
Una manera pesada, invisible
Separa el aquí y ahora y ayer.
Sólo contornos vagos pueden ser reconocidos
en los últimos tiempos.

Ein schwerer, unsichtbarer Weg  Trennt das Hier und Heute und das Gestern. Nur unbestimmte Umrisse lassen sich erkennen in den vergangenen Zeiten.  - A heavy, invisible way Separates the here and now and yesterday. Only vague outlines can be recognized in recent times. - Una manera pesada, invisible Separa el aquí y ahora y ayer. Sólo contornos vagos pueden ser reconocidos en los últimos tiempos.

Ein schwerer, unsichtbarer Weg Trennt das Hier und Heute und das Gestern. Nur unbestimmte Umrisse lassen sich erkennen in den vergangenen Zeiten. - A heavy, invisible way Separates the here and now and yesterday. Only vague outlines can be recognized in recent times. - Una manera pesada, invisible Separa el aquí y ahora y ayer. Sólo contornos vagos pueden ser reconocidos en los últimos tiempos.

Diesen Post teilen

Repost0

Über Dieses Blog

  • : Malen und Zeichnen als Hobby
  • Malen und Zeichnen als Hobby
  • : In dem Blog werden meine Zeichnungen und Ölbilder, digitale Kunst, sowie freigestellte Malvorlagen, Ausmalbilder und Fotos veröffentlicht. Nebenbei stelle ich im Bereich "Materialkunde" Pigmente und Utensilien vor, meine Ikonenmalerei und das Hobby Garten.
  • Kontakt

Suchen Innerhalb Des Blogs