Overblog
Folge diesem Blog Administration + Create my blog
27. Januar 2016 3 27 /01 /Januar /2016 03:27

Bereits vor 1502 wurde das untere Endes der Schlucht San Felipe im Westen der heutigen Stadt als Anlandeplatz für Güter des täglichen Bedarfs der Ortschaft La Orotava genutzt. Diese Schlucht liegt im stadteinwärts gelegenen Teil der heutigen Playa Jardín. Die Schiffe, die die Versorgungsgüter für das Orotava-Tal brachten, lagen vor dem Landeplatz auf Reede. Die Ladung wurde mit Booten zum Strand gerudert und dann mit Wagen oder Maultieren nach La Orotava transportiert. Die ersten landwirtschaftlichen Exportprodukte, vor allem Zucker, nahmen den umgekehrten Weg.
Da es auf der Insel zu dieser Zeit keinerlei Straßen und Brücken gab, war die Versorgung über Land, z. B. von Santa Cruz oder La Laguna aus, nicht möglich. Die Stadt La Orotava wurde, wie La Laguna, bewusst aus strategischen Gründen etwas landeinwärts angelegt, um vor Überfällen der Portugiesen oder nordafrikanischen Piraten geschützt zu sein.
Quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Puerto_de_la_Cruz#Geschichte
-
Even before 1502 the lower end of the canyon San Felipe was used in the west of the present city as a place of landing for daily consumer goods of the town of La Orotava.This gorge is located in towards the city center of today's Playa Jardín. The ships thatbrought supplies for the Orotava Valley were, before the landing pad at anchor. The charge was rowed by boats to the beach and then transported by truck or mules to LaOrotava. The first agricultural export products, especially sugar, took the opposite approach.
Since there were no roads and bridges on the island at that time, was the power over land, z. B. of Santa Cruz or La Laguna, not possible. The town of La Orotava was howLa Laguna, conscious slightly inland created for strategic reasons, to be protected from raids of Portuguese or North African pirates.
Source: https://de.wikipedia.org/wiki/Puerto_de_la_Cruz#Geschichte
-
Incluso antes de 1502 se utilizó el extremo inferior de la barranca de San Felipe, en el oeste de la actual ciudad como un lugar de aterrizaje para los bienes de consumo diario de la localidad de La Orotava. Esta quebrada se encuentra en dirección al centro de la actual Playa Jardín. Los barcos que traían suministros para el Valle de la Orotava eran, antes de la pista de aterrizaje en el ancla. La carga fue remando en botes a la playa y luego transportado en camiones o mulas para La Orotava. Los primeros productos de exportación agrícola, especialmente de azúcar, tomaron el camino contrario.
Como no había carreteras y puentes de la isla en ese momento, era el poder sobre la tierra, z. B. de Santa Cruz o La Laguna, no es posible. La ciudad de La Orotava fue como La Laguna, consciente ligeramente creado al interior por razones estratégicas, a la protección contra las incursiones de los piratas portugueses o del norte de África.
Fuente: https://de.wikipedia.org/wiki/Puerto_de_la_Cruz#Geschichte

(1129) tägliche Fotos – daily photo   27.1.2016, Puerto de la Cruz, Tenerife

Diesen Post teilen

Repost0
26. Januar 2016 2 26 /01 /Januar /2016 03:16

Rätselhafte Formen, schlichte, bunte Farben.
Wie ein Meer füllen die Blumen unsere Leben.
Sie fangen die Tränen des Himmels auf,
um an sich weiter zu arbeiten und zu wachsen.
-
Enigmatic forms, simple, bright colors.
Like a sea fill the flowers of our lives.
They catch the tears of heaven,
to work on further and grow.
-
Formas enigmáticas, colores simples, brillantes.
Como un mar llenar las flores de nuestra vida.
Atrapan las lágrimas del cielo,
para trabajar en más y crecer.

Rätselhafte Formen, schlichte, bunte Farben.  Wie ein Meer füllen die Blumen unsere Leben.  Sie fangen die Tränen des Himmels auf, um an sich weiter zu arbeiten und zu wachsen.  - Enigmatic forms, simple, bright colors. Like a sea fill the flowers of our lives. They catch the tears of heaven, to work on further and grow. - Formas enigmáticas, colores simples, brillantes. Como un mar llenar las flores de nuestra vida. Atrapan las lágrimas del cielo, para trabajar en más y crecer.

Rätselhafte Formen, schlichte, bunte Farben. Wie ein Meer füllen die Blumen unsere Leben. Sie fangen die Tränen des Himmels auf, um an sich weiter zu arbeiten und zu wachsen. - Enigmatic forms, simple, bright colors. Like a sea fill the flowers of our lives. They catch the tears of heaven, to work on further and grow. - Formas enigmáticas, colores simples, brillantes. Como un mar llenar las flores de nuestra vida. Atrapan las lágrimas del cielo, para trabajar en más y crecer.

Diesen Post teilen

Repost0
25. Januar 2016 1 25 /01 /Januar /2016 18:31

Sich auf den Steinen frei bewegen
und alles erkunden, was sie finden.
-
Move freely on the stones
and explore everything, what you can find.
-
Muévete con total libertad en las piedras
y explorar todo lo que puedes encontrar.

Sich auf den Steinen frei bewegen und alles erkunden, was sie finden.  - Move freely on the stones and explore everything, what you can find. - Muévete con total libertad en las piedras y explorar todo lo que puedes encontrar.

Sich auf den Steinen frei bewegen und alles erkunden, was sie finden. - Move freely on the stones and explore everything, what you can find. - Muévete con total libertad en las piedras y explorar todo lo que puedes encontrar.

Diesen Post teilen

Repost0
24. Januar 2016 7 24 /01 /Januar /2016 05:09

Der Raum und die Zeit verschwinden in der Weite,
und mit ihnen auch die Menschen, die einem was bedeutet haben.
Was aber niemals verschwinden wird,
ist die Ewigkeit, die mit jeder Sekunde unsere Welt durchbohrt.
-
The space and time disappear into the distance,
and with them also the people who have a mean thing.
But what will never disappear,
is eternity, that pierces our world with every passing second.
-
El espacio y el tiempo desaparecen en la distancia,
y con ellos también las personas que tienen una cosa mala.
Pero lo que nunca va a desaparecer,
es la eternidad, que atraviesa nuestro mundo con cada segundo que pasaba.

(1126) tägliche Fotos – daily photo   24.1.2016

Diesen Post teilen

Repost0
23. Januar 2016 6 23 /01 /Januar /2016 05:58

Der Weg zum Teide, Tenerifa
Im Jahre 1799 verbrachte der deutsche Naturforscher Alexander von Humboldt vor seiner mehrjährigen Südamerika-Reise eine Woche zu Forschungszwecken auf Teneriffa. Sein Weg führte von Santa Cruz de Tenerife nach La Laguna, dann entlang der Nordküste über La Orotava hinauf bis zum Gipfel des Teide. Am heutigen Humboldt-Blick (Mirador de Humboldt) gibt es eine Gedenktafel mit folgenden schwelgerischen Worten des Forschers in spanischer Übersetzung:
„Ich habe im heißen Erdgürtel Landschaften gesehen, wo die Natur großartiger ist, reicher in der Entwicklung organischer Formen. Aber nachdem ich die Ufer des Orinoko, die Cordilleren von Peru und die schönen Täler Mexikos durchwandert, muß ich gestehen, nirgends ein so mannigfaches so anziehendes, durch die Verteilung von Grün und Felsmassen so harmonisches Gemälde vor mir gehabt zu haben... Ich kann diesen Anblick nur mit den Golfen von Genua und Neapel vergleichen, aber das Orotava-Tal übertrifft sie bei weitem durch seine Ausmaße und die Reichhaltigkeit seiner Vegetation.“ (Alexander von Humboldt)
Textquelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Orotava-Tal
-
The way to the Teide, Tenerife
In 1799 the German naturalist Alexander von Humboldt spent a week for research purposes in Tenerife before its multi-year trip to South America. His path led from Santa Cruz de Tenerife to La Laguna, then along the north coast via La Orotava up to the top of Mount Teide. Today Humboldt View (Mirador de Humboldt), there is a plaque with the following voluptuous words of the researcher in Spanish translation:
"I've seen the hot lifebelts landscapes where nature is great, rich in the development of organic forms. But after I walked through the banks of the Orinoco, the Cordilleras of Peru and the beautiful valleys of Mexico, I must confess to have had nowhere so mannigfaches so alluring, so harmonious through the distribution of green and rock masses painting in front of me ... I can Compare this vision with the Gulfs of Naples and Genoa, but the Orotava Valley, far exceeds its size and the richness of its vegetation. "(Alexander von Humboldt)
Text source: https://de.wikipedia.org/wiki/Orotava-Tal
-
El camino hacia el Teide, Tenerife
En 1799 el naturalista alemán Alexander von Humboldt pasó una semana con fines de investigación en Tenerife antes de su viaje de varios años para América del Sur. Su camino condujo desde Santa Cruz de Tenerife a La Laguna, a continuación, a lo largo de la costa norte a través de La Orotava hasta la cima del Teide. Hoy Humboldt Ver (Mirador de Humboldt), hay una placa con las siguientes palabras voluptuosas del investigador en la traducción española:
"He visto los salvavidas calientes paisajes donde la naturaleza es grande, rico en el desarrollo de formas orgánicas. Pero después de que entramos por las orillas del Orinoco, las cordilleras de Perú y los hermosos valles de México, debo confesar haber tenido nada, lo que mannigfaches tan atractivo, tan armoniosa a través de la distribución de las masas verdes y rock pintura delante de mí ... no puedo Comparar esta visión con los golfos de Nápoles y Génova, pero el Valle de la Orotava, supera con creces su tamaño y la riqueza de su vegetación. "(Alexander von Humboldt)
Fuente del texto: https://de.wikipedia.org/wiki/Orotava-Tal

(1125) tägliche Fotos – daily photo   23.1.2016 - Der Weg zum Teide

Diesen Post teilen

Repost0
22. Januar 2016 5 22 /01 /Januar /2016 07:48

Puerto de la Cruz, TenPuerto de la Cruz (kurz Puerto Cruz), die sechstgrößte Stadt Teneriffas, ist das touristische Zentrum der Inselnordküste. Zusammen mit der östlichen Nachbargemeinde La Orotava, der westlichen Los Realejos und anderen Orten bildet die Stadt einen Ballungsraum von ca. 140.000 Einwohnern. Puerto de la Cruz liegt westsüdwestlich der Hauptstadt Santa Cruz de Tenerife und ist mit ihr durch die Nordautobahn TF-5 verbunden.
Die Gemeinde hat eine Ausdehnung von 8,84 km² und liegt auf einer durchschnittlichen Höhe von 9 Metern über dem Meeresspiegel im Valle de la Orotava.-Tenerife.
-
Puerto de la Cruz (short Puerto Cruz), the sixth largest city of Tenerife, is the tourist center of the island north coast. Together with the eastern neighboring municipality La Orotava, the western Los Realejos and other places forms the city a metropolitan areaof about 140,000 inhabitants. Puerto de la Cruz is located west-southwest of the capitalSanta Cruz de Tenerife and is connected to it by the northern motorway TF. 5
The municipality has an area of 8.84 square kilometers and lies at an average height of 9 meters above sea level in the Valle de la Orotava.
-
Puerto de la Cruz (corto Puerto de la Cruz), la sexta ciudad más grande de Tenerife,es el centro turístico de la costa norte isla. Junto con el municipio vecino oriental de LaOrotava, el oeste de Los Realejos y otros lugares de la ciudad forman un área metropolitana de unos 140.000 habitantes. Puerto de la Cruz está situado al oeste-suroeste de la capital de Santa Cruz de Tenerife y está conectado a ella por laautopista TF norte. 5
El municipio tiene una superficie de 8,84 kilómetros cuadrados y se encuentra a unaaltura media de 9 metros sobre el nivel del mar en el Valle de la Orotava.

(Textquelle: Wikipedia.org)

Puerto de la Cruz, TenPuerto de la Cruz (kurz Puerto Cruz), die sechstgrößte Stadt Teneriffas, ist das touristische Zentrum der Inselnordküste. Zusammen mit der östlichen Nachbargemeinde La Orotava, der westlichen Los Realejos und anderen Orten bildet die Stadt einen Ballungsraum von ca. 140.000 Einwohnern. Puerto de la Cruz liegt westsüdwestlich der Hauptstadt Santa Cruz de Tenerife und ist mit ihr durch die Nordautobahn TF-5 verbunden. Die Gemeinde hat eine Ausdehnung von 8,84 km² und liegt auf einer durchschnittlichen Höhe von 9 Metern über dem Meeresspiegel im Valle de la Orotava.-Tenerife.  - Puerto de la Cruz (short Puerto Cruz), the sixth largest city of Tenerife, is the tourist center of the island north coast. Together with the eastern neighboring municipality La Orotava, the western Los Realejos and other places forms the city a metropolitan areaof about 140,000 inhabitants. Puerto de la Cruz is located west-southwest of the capitalSanta Cruz de Tenerife and is connected to it by the northern motorway TF. 5 The municipality has an area of 8.84 square kilometers and lies at an average height of 9 meters above sea level in the Valle de la Orotava. - Puerto de la Cruz (corto Puerto de la Cruz), la sexta ciudad más grande de Tenerife,es el centro turístico de la costa norte isla. Junto con el municipio vecino oriental de LaOrotava, el oeste de Los Realejos y otros lugares de la ciudad forman un área metropolitana de unos 140.000 habitantes. Puerto de la Cruz está situado al oeste-suroeste de la capital de Santa Cruz de Tenerife y está conectado a ella por laautopista TF norte. 5 El municipio tiene una superficie de 8,84 kilómetros cuadrados y se encuentra a unaaltura media de 9 metros sobre el nivel del mar en el Valle de la Orotava.

Puerto de la Cruz, TenPuerto de la Cruz (kurz Puerto Cruz), die sechstgrößte Stadt Teneriffas, ist das touristische Zentrum der Inselnordküste. Zusammen mit der östlichen Nachbargemeinde La Orotava, der westlichen Los Realejos und anderen Orten bildet die Stadt einen Ballungsraum von ca. 140.000 Einwohnern. Puerto de la Cruz liegt westsüdwestlich der Hauptstadt Santa Cruz de Tenerife und ist mit ihr durch die Nordautobahn TF-5 verbunden. Die Gemeinde hat eine Ausdehnung von 8,84 km² und liegt auf einer durchschnittlichen Höhe von 9 Metern über dem Meeresspiegel im Valle de la Orotava.-Tenerife. - Puerto de la Cruz (short Puerto Cruz), the sixth largest city of Tenerife, is the tourist center of the island north coast. Together with the eastern neighboring municipality La Orotava, the western Los Realejos and other places forms the city a metropolitan areaof about 140,000 inhabitants. Puerto de la Cruz is located west-southwest of the capitalSanta Cruz de Tenerife and is connected to it by the northern motorway TF. 5 The municipality has an area of 8.84 square kilometers and lies at an average height of 9 meters above sea level in the Valle de la Orotava. - Puerto de la Cruz (corto Puerto de la Cruz), la sexta ciudad más grande de Tenerife,es el centro turístico de la costa norte isla. Junto con el municipio vecino oriental de LaOrotava, el oeste de Los Realejos y otros lugares de la ciudad forman un área metropolitana de unos 140.000 habitantes. Puerto de la Cruz está situado al oeste-suroeste de la capital de Santa Cruz de Tenerife y está conectado a ella por laautopista TF norte. 5 El municipio tiene una superficie de 8,84 kilómetros cuadrados y se encuentra a unaaltura media de 9 metros sobre el nivel del mar en el Valle de la Orotava.

Diesen Post teilen

Repost0
21. Januar 2016 4 21 /01 /Januar /2016 07:41

Zerfall
-
Decay
-
Decay

 Zerfall - Decay - Decay

Zerfall - Decay - Decay

Diesen Post teilen

Repost0
20. Januar 2016 3 20 /01 /Januar /2016 07:40
(1122) tägliche Fotos – daily photo   20.1.2016

Diesen Post teilen

Repost0
19. Januar 2016 2 19 /01 /Januar /2016 05:14

Eine Lavarosette (auch Lavarose oder Lavablume) ist eine Formation aus Vulkangestein. Sie entsteht beim Erkalten des Gesteins. Dabei bersten die Steine und es bildet sich eine blumenartige Form. Piedra La Rosa liegt auf der Straße aus Orotava (TF-21), zwischen dem 22. Und 23. Kilometer.
-
A Lavarosette (also Lavarose or Lavablume) is a formation of volcanic rock. It arises on cooling of the rock. The stones burst and it forms a flower-like shape. Piedra La Rosa is located on the road from Orotava (TF-21), between 22 and 23 kilometers.
-
Un Lavarosette (también Lavarose o Lavablume) es una formación de roca volcánica.Surge en el enfriamiento de la roca. Las piedras se rompen y se forma una forma deflor-como. Piedra La Rosa está situado en la carretera de La Orotava (TF-21), entre 22 y 23 kilómetros.

Eine Lavarosette (auch Lavarose oder Lavablume) ist eine Formation aus Vulkangestein. Sie entsteht beim Erkalten des Gesteins. Dabei bersten die Steine und es bildet sich eine blumenartige Form. Piedra La Rosa liegt auf der Straße aus Orotava (TF-21), zwischen dem 22. Und 23. Kilometer.  - A Lavarosette (also Lavarose or Lavablume) is a formation of volcanic rock. It arises on cooling of the rock. The stones burst and it forms a flower-like shape. Piedra La Rosa is located on the road from Orotava (TF-21), between 22 and 23 kilometers. - Un Lavarosette (también Lavarose o Lavablume) es una formación de roca volcánica.Surge en el enfriamiento de la roca. Las piedras se rompen y se forma una forma deflor-como. Piedra La Rosa está situado en la carretera de La Orotava (TF-21), entre 22 y 23 kilómetros.

Eine Lavarosette (auch Lavarose oder Lavablume) ist eine Formation aus Vulkangestein. Sie entsteht beim Erkalten des Gesteins. Dabei bersten die Steine und es bildet sich eine blumenartige Form. Piedra La Rosa liegt auf der Straße aus Orotava (TF-21), zwischen dem 22. Und 23. Kilometer. - A Lavarosette (also Lavarose or Lavablume) is a formation of volcanic rock. It arises on cooling of the rock. The stones burst and it forms a flower-like shape. Piedra La Rosa is located on the road from Orotava (TF-21), between 22 and 23 kilometers. - Un Lavarosette (también Lavarose o Lavablume) es una formación de roca volcánica.Surge en el enfriamiento de la roca. Las piedras se rompen y se forma una forma deflor-como. Piedra La Rosa está situado en la carretera de La Orotava (TF-21), entre 22 y 23 kilómetros.

Diesen Post teilen

Repost0
18. Januar 2016 1 18 /01 /Januar /2016 05:12

Wie viele heilige Plätze gibt es auf der Erde?
Wie oft findet man Orte, an denen das Herz stehen bleibt?
Damals wie heute existieren sie fern von den lauten Straßen
und bringen Ruhe und Gelassenheit in unsere Welt.
-
How many sacred places there are on Earth?
How often do you find places where the heart stops?
Then as now, they exist away from the noisy streets
and bring peace and serenity in our world.
-
¿Cuántos lugares sagrados hay en la Tierra?
¿Con qué frecuencia te encuentras lugares donde se detiene el corazón?
Entonces, como ahora, su existencia lejos de las ruidosas calles
y llevar la paz y la serenidad en nuestro mundo.

Wie viele heilige Plätze gibt es auf der Erde? Wie oft findet man Orte, an denen das Herz stehen bleibt? Damals wie heute existieren sie fern von den lauten Straßen und bringen Ruhe und Gelassenheit in unsere Welt.  - How many sacred places there are on Earth? How often do you find places where the heart stops? Then as now, they exist away from the noisy streets and bring peace and serenity in our world. - ¿Cuántos lugares sagrados hay en la Tierra? ¿Con qué frecuencia te encuentras lugares donde se detiene el corazón? Entonces, como ahora, su existencia lejos de las ruidosas calles y llevar la paz y la serenidad en nuestro mundo.

Wie viele heilige Plätze gibt es auf der Erde? Wie oft findet man Orte, an denen das Herz stehen bleibt? Damals wie heute existieren sie fern von den lauten Straßen und bringen Ruhe und Gelassenheit in unsere Welt. - How many sacred places there are on Earth? How often do you find places where the heart stops? Then as now, they exist away from the noisy streets and bring peace and serenity in our world. - ¿Cuántos lugares sagrados hay en la Tierra? ¿Con qué frecuencia te encuentras lugares donde se detiene el corazón? Entonces, como ahora, su existencia lejos de las ruidosas calles y llevar la paz y la serenidad en nuestro mundo.

Diesen Post teilen

Repost0

Über Dieses Blog

  • : Malen und Zeichnen als Hobby
  • Malen und Zeichnen als Hobby
  • : In dem Blog werden meine Zeichnungen und Ölbilder, digitale Kunst, sowie freigestellte Malvorlagen, Ausmalbilder und Fotos veröffentlicht. Nebenbei stelle ich im Bereich "Materialkunde" Pigmente und Utensilien vor, meine Ikonenmalerei und das Hobby Garten.
  • Kontakt

Suchen Innerhalb Des Blogs