25. November 2013
1
25
/11
/November
/2013
14:00
Die Welt ist voller Schlüssel,
nur manchmal ist man verwirrt und weiß nicht,
welchen davon man benutzen sollte.
-
The world is full of keys,
only sometimes one is confused and does not know
which of them you should use.
-
El mundo está lleno de llaves,
sólo a veces uno está confundido y no sabe
cuál de ellas se debe utilizar.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Struktur- und Spachtelbilder
19. September 2013
4
19
/09
/September
/2013
14:00
Der Wegweiser - zwei Wege - ein kontinuierlicher, ein unterbrochener... und
doch, wer weiß schon welcher davon der Richtige ist? Auch der Weg in Richtung Hölle ist mit guten Absichten gepflastert...
-
The Signpost - two ways - a continuous and a discontinuous ... and
but, who knows which of them is the right one? The path towards hell is paved with good intentions ...
-
La Poste - dos formas - una continua y discontinua ... y
pero, ¿quién sabe cuál de ellas es la correcta? El camino hacia el infierno está empedrado de buenas intenciones ...
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Struktur- und Spachtelbilder
18. September 2013
3
18
/09
/September
/2013
14:00
Ein schützendes Netz aus Liebe
legt sich um ein Paar,
wenn Du versprichst,
vor dem Altar,
"ab heute bist Du nicht allein".
-
A protective net for love
wraps around a pair,
if you promise,
before the altar,
"From today, you are not alone."
-
Una red de protección para el amor
se envuelve alrededor de un par,
si prometes,
ante el altar,
"A partir de hoy, usted no está solo."
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Struktur- und Spachtelbilder
17. September 2013
2
17
/09
/September
/2013
14:00
Wenn die Zeit stillsteht,
wenn der Atem stockt
wenn das Licht ausgeht,
wenn das Herz aufhört zu schlagen,
dann kommt entweder das Ende,
oder ein neuer Anfang.
-
When time stands still
when the breath stops
when the lights go out,
when the heart stops beating,
then comes the end either,
or a new beginning.
-
Cuando el tiempo se detiene
cuando la respiración se detiene
cuando las luces se apagan,
cuando el corazón deja de latir,
luego viene el final tampoco,
o un nuevo comienzo.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Struktur- und Spachtelbilder
14. September 2013
6
14
/09
/September
/2013
14:00
Wie ein Geist, kreist das Bewusstsein
um seinen Herren,
wie endlose Kette von Ereignissen
schein das Leben
abzulaufen.
-
Like a ghost, circles awareness
to his master,
like endless chain of events
transparent life
expire.
-
Como un fantasma, la conciencia círculos
a su amo,
como la cadena sin fin de eventos
vida transparente
expirar.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Struktur- und Spachtelbilder
13. September 2013
5
13
/09
/September
/2013
14:00
Reflektoren, wie ein brennender Turm,
Rauch als Begleitung der Musik,
Schall, der die Realität zerreist
und die Wahrheit des Lebens
sichtbar macht...
-
Editing reflectors, like a burning tower,
Smoke as an accompaniment to the music,
Sound that rips the reality
and the truth of life
makes visible ...
-
Edición de los reflectores, como una torre en llamas,
Humo como acompañamiento de la música,
Sonido que rasga la realidad
y la verdad de la vida
hace visible ...
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Struktur- und Spachtelbilder
10. September 2013
2
10
/09
/September
/2013
14:00
Der Klang der geschmiedeten Dolche,
der Geruch von Feuer und Rauch,
flüchtige Blicke, die sie wechseln,
wenn die Wache zu Ende ist
und die Nacht anbricht
über dem fremden Land ...
-
The sound of forged daggers,
the smell of fire and smoke,
glances that they change,
when the guard is over
and the night dawns
about the foreign country ...
-
El sonido de las dagas forjadas,
el olor del fuego y el humo,
miradas que cambian,
cuando el guardia ha terminado
y la noche amanece
sobre el país extranjero ...
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Struktur- und Spachtelbilder
5. Juli 2013
5
05
/07
/Juli
/2013
14:00
Leichte Flügel, als wären sie nur
ein Hauch von unwirklicher Herkunft,
als kämen sie aus einer fernen Welt,
voller Träume und Glück.
-
Light wings as if they were only
a touch of unreal origin,
as if they came from a distant world,
full of dreams and happiness.
-
Alas de luz como si sólo eran
un toque de origen irreal,
como si vinieran de un mundo lejano,
llena de sueños y alegrías.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Struktur- und Spachtelbilder
4. Juli 2013
4
04
/07
/Juli
/2013
14:00
Wir hängen im Netz der Erinnerungen,
die Zeit schnürt wie ein Netz
die Vergangenheit zu
und lässt alles in der Zukunft
für die Fantasie frei.
-
We depend on the network of memories,
the time constricted as a network
the past
and leaves everything in the future
free for the imagination.
-
Dependemos de la red de recuerdos,
el tiempo constreñida como una red
el pasado
y deja todo en el futuro
libre para la imaginación.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Struktur- und Spachtelbilder
2. Juli 2013
2
02
/07
/Juli
/2013
14:00
Der Himmel wäre zu dunkel,
wenn er nicht beleuchtet wäre,
von Milliarden von Sternen.
Aus Sternenstaub sind wir entstanden,
vom Sternenstaub leben wir.
Und manchmal erfüllt uns
der Sternenstaub ein Paar Wünsche,
wenn er vom Himmel fällt.
-
The sky would be dark,
if he were not illuminated,
of billions of stars.
From stardust we are created,
from stardust we live.
And sometimes fills us
the stardust of a pair of requests,
when it falls from the sky.
-
El cielo sería de noche,
si no estuviera iluminado,
de miles de millones de estrellas.
A partir de polvo de estrellas somos creados,
de polvo de estrellas que vivimos.
Y a veces nos llena
el polvo de estrellas de un par de peticiones,
cuando cae del cielo.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Struktur- und Spachtelbilder