Overblog
Folge diesem Blog Administration + Create my blog
14. Mai 2013 2 14 /05 /Mai /2013 14:00

688.jpgZu Hause... Gehst Du spazieren? Merke Dir gut den Weg, damit Du in diesen malerischen Gassen nicht die Richtung verlierst... Durchflutet von Sonnenstrahlen und vom Duft der Blumen, umgarnen sie Dich mit unendlichen Fäden der Gefühle, die Dich nicht loslassen wollen. Und warum sollte man die Gassen eigentlich verlassen? Hier ist es so schön... zu Hause zu sein. Oder davon zu träumen, du wärst hier zu Hause... - At home ... Do you go walking? Remember you are well off, so you do not lose your direction in these picturesque streets ... The brightness of sun and the scent of flowers, they ensnare you with endless threads of feelings, that you do not want to let go. And why would you leave the streets anyway? It's so beautiful ... to be home. Or to dream of you were here at home ... - En casa ... ¿Usted va caminando? Recuerde que usted es bien apagado, por lo que no pierde su sentido en estas calles pintorescas ... El brillo del sol y el aroma de las flores, te enredan con un sinfín de temas de sentimientos, que no quiere dejar ir. Y ¿por qué dejar las calles de todos modos? Es tan hermoso ... estar en casa. O soñar con que estuviera aquí en casa ...

 

Zu Hause...

Gehst Du spazieren?

Merke Dir gut den Weg,

damit Du in diesen malerischen Gassen nicht die Richtung verlierst...

Durchflutet von Sonnenstrahlen und vom Duft der Blumen,

umgarnen sie Dich mit unendlichen Fäden der Gefühle,

die Dich nicht loslassen wollen.

Und warum sollte man die Gassen eigentlich verlassen?

Hier ist es so schön... zu Hause zu sein.

Oder davon zu träumen, du wärst hier zu Hause...

-

At home ...

Do you go walking?

Remember you are well off,

so you do not lose your direction in these picturesque streets ...

The brightness of sun and the scent of flowers,

they ensnare you with endless threads of feelings,

that you do not want to let go.

And why would you leave the streets anyway?

It's so beautiful ... to be home.

Or to dream of you were here at home ...

-

En casa ...

¿Usted va caminando?

Recuerde que usted es bien apagado,

por lo que no pierde su sentido en estas calles pintorescas ...

El brillo del sol y el aroma de las flores,

te enredan con un sinfín de temas de sentimientos,

que no quiere dejar ir.

Y ¿por qué dejar las calles de todos modos?

Es tan hermoso ... estar en casa.

O soñar con que estuviera aquí en casa ...

 

688-an-der-wand.jpg

Diesen Post teilen

Repost0
13. Mai 2013 1 13 /05 /Mai /2013 14:00

683.jpgEine Orgel, auf der das Sonnenlicht spielt. Es wäre leicht, sich auf die Bank zu setzen und der Musik zuzuhören. Warum sitzt nur keiner da? Warte im Schatten versteckt, und beobachte, ob einer kommt. Wird es ein Mann oder eine Frau sein? Aber wer weiss – vielleicht sitzt schon einer da, nur Du siehst ihn nicht... Denn das Leben findet auch unsichtbar statt... So wie hinter den Pfeifen dieser himmlischen Orgel... - An organ on which the sunlight plays. It would be easy to sit on the bench and listen to the music. Why not just sit there? Waiting hidden in the shadows and watch whether one is coming. Will it be a man or a woman? But who knows - maybe even one sits there, only you can not see him ... Because life is also invisible place ... Just as behind the organ pipes of this heavenly ... - Un órgano en el que juega la luz del sol. Sería fácil sentarse en el banquillo y escuchar la música. ¿Por qué no te quedes ahí sentado? Espera escondido en las sombras y ver si uno viene. Va a ser un hombre o una mujer? Pero quién sabe - tal vez incluso uno se sienta allí, sólo que no puedes verlo ... Porque la vida es también el lugar invisible ... Así como detrás de los tubos de órgano de esta celestial ...

Eine Orgel, auf der das Sonnenlicht spielt.

Es wäre leicht, sich auf die Bank zu setzen und der Musik zuzuhören.

Warum sitzt nur keiner da?

Warte im Schatten versteckt, und beobachte, ob einer kommt.

Wird es ein Mann oder eine Frau sein?

Aber wer weiss – vielleicht sitzt schon einer da, nur Du siehst ihn nicht...

Denn das Leben findet auch unsichtbar statt...

So wie hinter den Pfeifen dieser himmlischen Orgel...

-

An organ on which the sunlight plays.

It would be easy to sit on the bench and listen to the music.

Why not just sit there?

Waiting hidden in the shadows and watch whether one is coming.

Will it be a man or a woman?

But who knows - maybe even one sits there, only you can not see him ...

Because life is also invisible place ...

Just as behind the organ pipes of this heavenly ...

-

Un órgano en el que juega la luz del sol.

Sería fácil sentarse en el banquillo y escuchar la música.

¿Por qué no te quedes ahí sentado?

Espera escondido en las sombras y ver si uno viene.

Va a ser un hombre o una mujer?

Pero quién sabe - tal vez incluso uno se sienta allí, sólo que no puedes verlo ...

Porque la vida es también el lugar invisible ...

Así como detrás de los tubos de órgano de esta celestial ...

 

 

683-an-der-wand.jpg

Diesen Post teilen

Repost0
12. Mai 2013 7 12 /05 /Mai /2013 14:00

677.jpgWie ein lebenslang verurteilter Häftling, sehe ich durch ein kleines Loch die vergangene Schönheit alter Zeiten. Wer lebte in diesem Flügel der Burg? Ist er gegangen und vergaß diesen Ort, oder wurde er fortgejagt? Starb er hier in seinen Gemächen? Über den Rücken läuft mir ein kalter Schauer... Ich gehe weg hier, durch ein Loch in der Mauer, das schon lange keine Tür mehr ist. Es ist schön, zu träumen, und noch schöner, aus den Träumen zu erwachen... - As a life-long condemned prisoner, I see through a small hole in the past Beauty of old times. Who lived in this wing of the castle? Is he gone and forgot the place, he was chased away? He died here in his Gemächen? Over the back of me running a cold shower ... I go away from here, through a hole in the wall that has long no door. It's nice to dream, and even more beautiful to awaken from the dream ... - Como un condenado de por vida, veo a través de un pequeño agujero en el pasado Belleza de los viejos tiempos. ¿Quiénes vivían en esta ala del castillo? Se ha ido y se olvidó el lugar, fue ahuyentado? Murió aquí en su Gemächen? En la parte de atrás de mí corriendo una ducha fría ... Me voy de aquí, a través de un agujero en la pared que hace tiempo no tenía puerta. Es bueno soñar, y aún más hermosa al despertar del sueño ...

 

Wie ein lebenslang verurteilter Häftling, sehe ich durch ein kleines Loch die vergangene

Schönheit alter Zeiten.

Wer lebte in diesem Flügel der Burg?

Ist er gegangen und vergaß diesen Ort, oder wurde er fortgejagt?

Starb er hier in seinen Gemächen?

Über den Rücken läuft mir ein kalter Schauer...

Ich gehe weg hier, durch ein Loch in der Mauer, das schon lange keine Tür mehr ist.

Es ist schön, zu träumen, und noch schöner,

aus den Träumen zu erwachen...

-

As a life-long condemned prisoner, I see through a small hole in the past

Beauty of old times.

Who lived in this wing of the castle?

Is he gone and forgot the place, he was chased away?

He died here in his Gemächen?

Over the back of me running a cold shower ...

I go away from here, through a hole in the wall that has long no door.

It's nice to dream, and even more beautiful

to awaken from the dream ...

-

Como un condenado de por vida, veo a través de un pequeño agujero en el pasado

Belleza de los viejos tiempos.

¿Quiénes vivían en esta ala del castillo?

Se ha ido y se olvidó el lugar, fue ahuyentado?

Murió aquí en su Gemächen?

En la parte de atrás de mí corriendo una ducha fría ...

Me voy de aquí, a través de un agujero en la pared que hace tiempo no tenía puerta.

Es bueno soñar, y aún más hermosa

al despertar del sueño ...

677-an-der-wand.jpg

 

Diesen Post teilen

Repost0
11. Mai 2013 6 11 /05 /Mai /2013 14:00

676.jpgEs regnet... aus dem Himmel fallen schwere kalte Tropfen Wasser auf die nackten Steine der Mauer... Langsam steige ich hoch, zum hölzernen Podest mit Geländer, wo im Kurzen der Zimmermann einen Galgen aufstellen wird. Am Abend dann, im Schein von Fackeln, wird der Henker seine Arbeit machen. Im Namen des Königs. Im Namen der Gerechtigkeit, die viel zu oft als blind dargestellt wird. Das Publikum geht dann zufrieden nach Hause, während ich... meine Haube herunterziehe. - It is raining ... from the sky, fall heavy cold drops of water on the bare stones of the wall ... Slowly I climb high, to the wooden platform with railing, where is set up a gallows in the Short Zimmermann. In the evening, by the light of torches, will do its job of hangman. On behalf of the king. In the name of justice, which is all too often portrayed as blind. The crowd then goes home satisfied, while I ... pull my hood down. - Está lloviendo ... del cielo, caen pesadas gotas de agua fría sobre las piedras desnudas de la pared ... Poco a poco me subo alto, a la plataforma de madera con barandilla, donde se configura una horca en el corto Zimmermann. Por la noche, a la luz de las antorchas, va a hacer su trabajo de verdugo. En nombre del rey. En nombre de la justicia, que es muy a menudo retratados como ciegos. Entonces la multitud se va a casa satisfecho, mientras que yo ... tirar de la capucha hacia abajo.

Es regnet... aus dem Himmel fallen schwere kalte Tropfen Wasser

auf die nackten Steine der Mauer...

Langsam steige ich hoch, zum hölzernen Podest mit Geländer,

wo im Kurzen der Zimmermann einen Galgen aufstellen wird.

Am Abend dann,

im Schein von Fackeln,

wird der Henker seine Arbeit machen.

Im Namen des Königs.

Im Namen der Gerechtigkeit,

die viel zu oft als blind dargestellt wird.

Das Publikum geht dann zufrieden nach Hause,

während ich... meine Haube herunterziehe.

-

It is raining ... from the sky, fall heavy cold drops of water

on the bare stones of the wall ...

Slowly I climb high, to the wooden platform with railing,

where is set up a gallows in the Short Zimmermann.

In the evening,

by the light of torches,

will do its job of hangman.

On behalf of the king.

In the name of justice,

which is all too often portrayed as blind.

The crowd then goes home satisfied,

while I ... pull my hood down.

-

Está lloviendo ... del cielo, caen pesadas gotas de agua fría

sobre las piedras desnudas de la pared ...

Poco a poco me subo alto, a la plataforma de madera con barandilla,

donde se configura una horca en el corto Zimmermann.

Por la noche,

a la luz de las antorchas,

va a hacer su trabajo de verdugo.

En nombre del rey.

En nombre de la justicia,

que es muy a menudo retratados como ciegos.

Entonces la multitud se va a casa satisfecho,

mientras que yo ... tirar de la capucha hacia abajo.

 

676-an-der-wand.jpg

Diesen Post teilen

Repost0
10. Mai 2013 5 10 /05 /Mai /2013 14:00

675.jpgSieh hin, so wie ich – aus der Vergangenheit in die Zukunft... Steine, bewachsen mit Vegetation, verwandeln sich in gebrannten Lehm. Die Himmelsscheibe verwandelt sich in Dach aus keramische Ziegeln. Das Gitter im letzten Tor wirkt geradezu symbolisch... In die Zukunft lässt das Tor nur das, was durch seine Maschen passt. Aus dem Turm kannst du zurück in die Vergangenheit blicken... Dein Blick vernebelt das Wissen, was anders sein könnte... - Look there, as I do - from the past to the future ... Stones, overgrown with vegetation, turn into fired clay. The sky disc turns into roof of ceramic tiles. The grid in the last goal seems almost symbolic ... In the future, the door can only what fits through its meshes. From the tower you can look into the past ... Your eyes misted the knowledge of what could be different ... - Mira allí, como yo - desde el pasado hacia el futuro ... Stones, cubierto de vegetación, se convierten en barro cocido. El disco se convierte en cielo techo de tejas cerámicas. La rejilla en el último objetivo parece casi simbólica ... En el futuro, la puerta sólo se puede lo que se ajusta a través de sus mallas. Desde la torre se puede mirar en el pasado ... Sus ojos se empañaron el conocimiento de lo que podría ser diferente ...

 

Sieh hin, so wie ich – aus der Vergangenheit in die Zukunft...

Steine, bewachsen mit Vegetation, verwandeln sich in gebrannten Lehm.

Die Himmelsscheibe verwandelt sich in Dach aus keramische Ziegeln.

Das Gitter im letzten Tor wirkt geradezu symbolisch...

In die Zukunft lässt das Tor nur das, was durch seine Maschen passt.

Aus dem Turm kannst du zurück in die Vergangenheit blicken...

Dein Blick vernebelt das Wissen, was anders sein könnte...

-

Look there, as I do - from the past to the future ...

Stones, overgrown with vegetation, turn into fired clay.

The sky disc turns into roof of ceramic tiles.

The grid in the last goal seems almost symbolic ...

In the future, the door can only what fits through its meshes.

From the tower you can look into the past ...

Your eyes misted the knowledge of what could be different ...

-

Mira allí, como yo - desde el pasado hacia el futuro ...

Stones, cubierto de vegetación, se convierten en barro cocido.

El disco se convierte en cielo techo de tejas cerámicas.

La rejilla en el último objetivo parece casi simbólica ...

En el futuro, la puerta sólo se puede lo que se ajusta a través de sus mallas.

Desde la torre se puede mirar en el pasado ...

Sus ojos se empañaron el conocimiento de lo que podría ser diferente ...

 

 675-an-der-wand.jpg

 

Diesen Post teilen

Repost0
20. April 2013 6 20 /04 /April /2013 14:00

Der traurige Engel Trauriger Engel. Seine Hände sind nicht sichtbar, und deshalb fragt man sich ... schreibt er etwas mit einer Vogelfeder? Vielleicht eine Anklage? Oder vielleicht unterzeichnet er einem Verdikt? Oder vielleicht unterzeichnet er seine eigene Schuldbekenntnis? Kann ein Engel an etwas anderem schuld sein, außer dem Fakt, dass er ein Engel ist? Und ist es wirklich ... unter den Augen ... die Andeutung der außerordentlich gewöhnlichen menschlichen Tränen? - The sad angel Sad Angel. His hands are not visible, so one wonders ... He writes something with a bird's feather? Perhaps an indictment? Or maybe he signed a verdict? Or maybe he signed his own guilt? Can an angel be guilty of something else, other than the fact that he is an angel? And it's really ... under the eyes ... the suggestion of the extraordinary ordinary human tears? - El ángel triste Ángel triste. Sus manos no son visibles, por lo que uno se pregunta ... Él escribe algo con la pluma de un pájaro? Tal vez una acusación? O tal vez él firmó un veredicto? O tal vez él firmó su propia culpa? ¿Puede un ángel ser culpable de algo más, aparte del hecho de que él es un ángel? Y es verdad ... debajo de los ojos ... la sugerencia de lo extraordinario ordinario las lágrimas humanas?

Der traurige Engel

Trauriger Engel. Seine Hände sind nicht sichtbar, und deshalb fragt man sich ...

schreibt er etwas mit einer Vogelfeder?

Vielleicht eine Anklage?

Oder vielleicht unterzeichnet er einem Verdikt?

Oder vielleicht unterzeichnet er seine eigene Schuldbekenntnis?

Kann ein Engel an etwas anderem schuld sein, außer dem Fakt, dass er ein Engel ist?

Und ist es wirklich ... unter den Augen ...

die Andeutung der außerordentlich gewöhnlichen

menschlichen Tränen?

-

The sad angel

Sad Angel. His hands are not visible, so one wonders ...

He writes something with a bird's feather?

Perhaps an indictment?

Or maybe he signed a verdict?

Or maybe he signed his own guilt?

Can an angel be guilty of something else, other than the fact that he is an angel?

And it's really ... under the eyes ...

the suggestion of the extraordinary ordinary

human tears?

237-an-der-wand.jpg

Diesen Post teilen

Repost0
19. April 2013 5 19 /04 /April /2013 14:00

König der Diamanten. Umgeben von seinen Leibeigenen, atemberaubend durch seinen Glanz und lähmend durch seinen perfekten Schnitt der präzisen Steinzügen. Der geringste im Wuchs, aber der mächtigste Herrscher aller Herrscher ... - diamond King of Diamonds. Surrounded by his serfs, breathtaking by its luster and paralyzing his perfect cut through the precise stone trains. The lowest in stature, But the most powerful ruler of all rulers ... - diamante Rey de Diamantes. Rodeado de sus siervos, impresionante por su brillo y la paralización de su corte perfecto a través de los trenes de piedra precisos. El más bajo de estatura, Pero el gobernante más poderoso de todos los gobernantes ...

König der Diamanten.

Umgeben von seinen Leibeigenen, atemberaubend durch seinen Glanz

und lähmend durch seinen perfekten Schnitt der präzisen Steinzügen.

Der geringste im Wuchs,

aber der mächtigste Herrscher aller Herrscher ...

-

diamond

King of Diamonds.

Surrounded by his serfs, breathtaking by its luster

and paralyzing his perfect cut through the precise stone trains.

The lowest in stature,

But the most powerful ruler of all rulers ...

242-an-der-wand.jpg

Diesen Post teilen

Repost0
27. März 2013 3 27 /03 /März /2013 14:23

Projekt Steine Malen - eine Zeichenanleitung zum Zeichnen von Kieselsteinen

In diesem Blogpost könnt ihr nachlesen, wie ihr mit Kohle oder Bleistift einen Stein malen könnt.
Das Papier:
ich habe zum Malen ein getöntes Papier gewählt. Auf einem schwach farbigem Papier kann man mit Hilfe von zwei Farben (schwarz und weiß) hervorragend malen. In diesem Fall habe ich ein Stück von altem Packpapier genommen, das als Verpackung eines Packets diente. Ich habe das Papier noch zusätzlich zerknüllt und dann wieder gebügelt. Damit bekam das Papier eine schöne Struktur. 
Das Motiv: 
als Motiv diente ein Stein, das wir beim Malkurs als Vorlage verwendet haben, jedoch habe ich es etwas verändert gezeichnet. Das fällt nicht weiter auf, denn jeder Stein ist anders und die Zeichnung kann daher unter Beachtung grundsätzlicher Regeln (wie der Verlauf von geraden Linien auf gebogener Oberfläche) durchaus variiert werden. 
Das Material:
zum Malen habe ich ein Stück Reiskohle verwendet (man kann genauso gut einen Bleistift oder schwarze Kreide nehmen, Medien, die sich gut radieren und verwischen lassen), 
einen angespitzten Kohlestift (auch hier kann man einen Bleistift  verwenden, oder,  wenn ihr vorher Kreide benutzt habt, einen schwarzen Buntstift), 
einen angespitzten Radieren (zu einer Spitze zugeschnittenen normalen Radieren, oder zu einer Spitze geformten Knetradierer), 
und weiße Kreide (oder wießen Buntstift). 
Die Vorgehensweise:
Zuerst habe ich mit dem Kohle die Form des Steins bestimmt. Mein Stein wird leicht flach, oval, er wird eben ein richtiger Kieselstein sein. Macht eueren Stein nicht zu klein, er sollte mindesten die Hälfte des Papierblattes einnehmen. 
***
Als Nächstes habe ich mit der Kohle ganz leicht und ohne Druck einen feinen Netz aus Linien übers Papier, an der stelle des Steins gezogen. Kohle lässt sich gut verwischen, und mit dem Liniennetz habe ich bewirkt, dass sich die Farbteilchen aus dem Kohlestück auf dem Papier verteilt haben. 
***
Diese Farbteilchen habe ich dann mit dem Finger ins Papier eingerieben. Mein Stein hat jetzt eine etwas dunklere Farbe als das übrige Papier. Manchmal wird man dabei ganz schön schmutzig... 
***
Ich nahm jetzt den Radierer und radierte die zukünftigen weißen Adern des Steines aus. Da ich vorher nur ganz leicht gezeichnet habe, und die Farbteilchen auch noch verwischt habe, konnte ich an den gewünschten Stellen die ganzen Farbteilchen entfernen. (Oben rechts der spitz geformter Knetradierer). 
***
Mit dem spitzen Kohlestift habe ich jetzt angefangen die dunklen Furchen im Stein zu zeichnen. Ich wählte dazu einen chaotischen Strich, bei welchem die Bleistift spitze in verschiedene Richtungen bewegt wird, chaotisch, doch insgesamt gleichmäßig. Benutzt euere Fantasie und zeichnet verschiedene Furchen, die in der Mitte am dunkelsten sind, und aus denen verschiedene dünnere Furchen herauslaufen. 
***
Jetzt radierte ich einige kleinere Striche, die später auch mit weiß gezeichnet werden. Dort, wo weiße Farbe aus Papier kommt, sollte vorher gründlich radiert werden, damit sie nicht verschmutzt. 
***
Mit flach angelegtem Kohlestift schraffierte ich dann die Schattenbereiche des Steines. Der Stein wird von oben und von hinten beleuchtet, die dunkelsten Teile des Steins befinden sich also vorne und unten. 
***
Überall auf der Steinoberfläche werde kleine dunkle Flächen unregelmäßig angelegt. Der untere Bereich des Steins wird dunkler schattiert als der Rest. 
***
Unter dem Stein wird ein dunkler Schatten gezeichnet - direkt unter dem Stein ist er fast schwarz. Er wird oval werden, genau wie der Stein es ist, und zum Rand her immer heller, bis er in die natürliche Farbe des Papiers übergeht. 
***
Mit weißer Kreide werden jetzt die weißen Adern am Stein gezeichnet. 
***

Euer Stein ist jetzt fertig. 

Diesen Post teilen

Repost0
1. Januar 2013 2 01 /01 /Januar /2013 17:56

Zwei Skizzen, 20x30 cm, Kohle und grobes Papier. 

SB012608zeichnung1.jpg

SB012611zeichnung-2.jpg

Diesen Post teilen

Repost0
6. November 2012 2 06 /11 /November /2012 15:21

Hier noch eine Zeichnung im Nostalgiestil, Größe ca. 20*30 cm, Rötel auf getöntem Papier... 

SB069741kl.jpg

Diesen Post teilen

Repost0

Über Dieses Blog

  • : Malen und Zeichnen als Hobby
  • Malen und Zeichnen als Hobby
  • : In dem Blog werden meine Zeichnungen und Ölbilder, digitale Kunst, sowie freigestellte Malvorlagen, Ausmalbilder und Fotos veröffentlicht. Nebenbei stelle ich im Bereich "Materialkunde" Pigmente und Utensilien vor, meine Ikonenmalerei und das Hobby Garten.
  • Kontakt

Suchen Innerhalb Des Blogs