Als ich sechs Jahre alt war, hat jemand bemerkt, ich wäre malbegabt, und hat meinen Eltern empfohlen, mir einen Ölfarbenset zu kaufen. Unter dem Weihnachtsbaum lag dann, umhüllt vom Glitzern der Kerzen, ein kleiner Koffer, in dem sich seltsame Flüssigkeit...
Spitze Dächer, spiegeln die ersten Sonnenstrahlen, schmale Straßen verlieren den grauen Schleier der Nacht. Bäume schütteln ihre Blätter im leichten Wind, und gehen langsam dem neuen Tag entgegen. - Top roofs reflect the sun's first rays narrow roads...
Die Natur kopierte sich selbst, wenn sie der Tulpe ihren Feuer gab. Sie brenn in den Augen und strahlt wie untergehende Sonne... - The nature copied itself, when she gave her the Tulip fire. You burning in the eyes and radiates as the setting sun ......
Wo wird es fort an sein, Dein Zuhause? Wenn all die Erinnerungen weggezogen und all die Gerüchte verstummt sind, bleibt nur die reine Seele übrig... - Where will it continue to be, your home? If all the memories pulled and all the rumors were silenced,...
Wer neugierig bleibt, kann viel Neues entdecken. In der Ferne schwelgen, seine Träume wahrmachen, und ohne Grenzen reisen. - Who is curious, can discover many new things. Revel in the distance, make his dreams come true, travel and without limits. - Quién...
Aus der Nähe wie aus der Ferne, eine riesige Blüte grüßt den Tag. Die Sonnenstrahlen hat sie besonders gerne, so, wie Biene ihren Nektar mag. - Up close, as from a distance, a huge flower greets the day. The sun's rays she particularly like, such as bee...
Die Uhr läuft in eine Richtung. Wir werden es nie erfahren, was gewesen wäre, wenn... Die Zeit, die verflossen ist, kommt nie zurück. - The clock is running in one direction. We will never know, what would have happened if ... The time which has elapsed,...
Seine zarten Blütenblätter Sind in der Wüste zu Hause. Geschützt von spitzen Stacheln, blühen sie in der Winterpause. - Its delicate petals Are at home in the desert. Protected by sharp spines, they bloom in the winter break. - Sus delicados pétalos Están...
Im Schwarzen Mantel auf der Jagd, auf Blume, die in den Himmel ragt, den Duft des Nektars in der Nase, da draußen - oder in der Vase. - In Black Coat on the hunt, on flower that protrude into the sky, the scent of nectar in the nose, out there - or in...
An jeder Ecke kannst Du sie sehen kleine Zapfen hängen am Dach, für kurze Zeit, nur die Kälte weiß Bescheid und kann sie verlängern. - At every corner you can see them hang small pin on the roof, for a short time, only the cold knows and it may be longer....
Rund um den Hof fallen sie von Bäumen, rostig braun und glänzend hart, strahlend schön liegen sie im Gras umarmt von abfallenden Blättern. - Around the courtyard they fall from trees, rusty brown and shiny hard radiantly beautiful they are in the grass...
Als würde sie im Wind tanzen, wiegt sie ihre Köpfe hin und her, schüttelt die Regentropfen ab, verschmilzt mit der Luft als Teil des Ganzen. - When she would dance in the wind, they weigh their heads back and forth, shake off the raindrops merges with...
In tiefer Nacht entfaltet sich seine Schönheit. In Dunkelheit strahlt er wie Edelstein. Vor ewigen Zeiten entstand sein Zauber, sein Scharm gibt das Gefühl der Sicherheit. - In the dead of night unfolds its beauty. In darkness it shines like gem. His...
Es ist manchmal schwer, in den ganzen Rummel des Tages ein ruhiges Moment zu finden. Ein Moment, in dem die Blumen blühen und ein Moment, zu träumen. - It is sometimes difficult, in the bustle of the day to find a quiet moment. A moment in which the flowers...
Ein Augenblick verändert Dein Leben, wenn die Zeit gekommen ist, Hoffnung und Träume verwandeln sich in Realität. - One moment your life changed when the time comes, Hopes and dreams turn into reality. - En un momento su vida cambió cuando llegue el momento,...
In der Ruhe liegt Deine Kraft. Nur die Steine sind Zeuge unserer Mühen. Setze Dich hin und schließe die Augen im Augenblick bist Du der Herr der alle Gedanken zur Seite schafft. - The rest is your strength. Only the stones are witness to our efforts....
Manchmal sind wir in unserem Denken gefangen und haben nicht die Kraft, es zu ändern. Doch schon ein kurzer Schritt zur Seite zeigt neue Perspektive und neue Wege. - Sometimes we are trapped in our thinking and do not have the power to change it. But...
Ein Teilchen hier, ein Teilchen da, duftige Teile dieser Frucht gewachsen in einem milden Klima, erfreuen Dich durch ihren Duft. - A particle here, since a particle, Portions of this fragrant fruit grown in a mild climate, please you with its fragrance....
Bleischwere Stille eines heißen Tages, wie von Zauberhand verschwand der leichte Wind, und lies die Welt in Ehrfurcht vor der Schönheit erstarren ... - Lead Heavy silence of a hot day, disappeared as if by magic the light wind, and read the world in awe...
Wenn die Natur am frühen Morgen erwacht, wenn graue Schatten durch die Landschaft kriechen, kommt leise der nächste Tag und mit ihm die nächsten Abenteuer. - When the nature wakes up early in the morning, when gray shadows creep across the landscape,...
Quallen sind im Salzwasser lebende Tiere, die bis zu 98 Prozent aus Wasser bestehen. Sie schwimmen durch eine sich zusammenziehende Bewegung ihres Schirmes, bei der sie nach dem Rückstoßprinzip gleichzeitig Wasser nach unten ausstoßen. Quallen sind Fleisch-...
Verborgen im Treibsand des Vergessens, holt sich die Natur immer zurück, was ihr der Mensch abgetrotzt hat. Mit einem letzten Streich verwandelt sie alles in seinen ursprünglichen Zustand. - Hidden in the quicksand of forgetfulness, nature will always...
Das leise Rascheln der reifen Ähren erinnert an die heißen Tage und Sonne, die ihnen goldene Farbe verliehen hat. - The soft rustle of the ripe ears reminiscent of the hot days and the sun, the golden color them awarded. - El suave susurro de las orejas...
Wie viel Energie ist versteckt in einer kleinen Blüte, wie viel Wille und Stärke, wie viel Geduld und Weisheit der Natur ... - How much energy is hidden in a small flower, how much will and strength, how much patience and wisdom nature ... - Cuánta energía...
Mit feinem Sinn für alle schönen Dinge, Hitze und in engen Gassen ein Gedränge, auf dem Markt voller Menschen, badet Imperator gerne in der Menge. - With a keen sense of all the beautiful things Heat and narrow streets a crowd on the market full of people...