Helle Schatten füllen die Realität mit Freude und Zufriedenheit, und strahlen die gute Laune in die ganze Welt hinaus. - Bright Shadow fill the reality with joy and satisfaction, and radiate good humor in the world beyond. - Bright Shadow llenar la realidad...
Ein Geheimnis, tief in den grünen Blättern, versteckt vor der Welt, still und leise wartet die Schönheit auf Deine Augen. - A secret, deep in the green leaves, hidden from the world, quietly maintains the beauty of your eyes. - Un secreto, profundo en...
Sie imitiert die gelben Sonnenstrahlen, voller süßen Saft, frisch geöffnet und aufgetischt, für Insekte, die mit Pollen zahlen. - It mimics the yellow rays of the sun, full of sweet juice freshly opened and dished out for insects that are charged with...
In endloser Weite ergießt sich der Frühling über die Landschaft. Sanft bedeckt mit Wolken und gestreichelt von zarten Sonnenstrahlen die Duft aus den Pflanzen locken. - In wide-open spaces, the spring gushes over the landscape. Gently covered with clouds...
Zwei "Eltern" und ein "Baby" hinter einer Abdeckung aus Maschendraht. Halb beschützt und halb offen, bereit für die große weite Welt. - Two "parent" and a "baby" behind a cover of wire mesh. Protected half and half open, ready for the big wide world....
Im zarten Neben verschwinden die Umrisse der Welt. Der Morgen bricht ein Verwandelt die Nacht in den Tag, bringt Licht und Schatten in unsere Leben. - At the tender side disappear the outlines of the world. The morning breaks Turns the night into day,...
Leichte Flügel, als wären sie nur ein Hauch von unwirklicher Herkunft, als kämen sie aus einer fernen Welt, voller Träume und Glück. - Light wings as if they were only a touch of unreal origin, as if they came from a distant world, full of dreams and...
Wie Schlangen winden sich Geschichten füllen unsere Leben, gelebt und gelitten, auf der Suchen nach Glück zu dem wir streben. - Like snakes writhe stories fill our lives, lived and suffered, on the search for happiness to which we aspire. - Al igual que...
Wenn eine Zauberhand die Blüten öffnet, die bunten Farben hineinzaubert, mit einem Sonnenstrahl streichelt, dann ist es Sommer... - If a magically opens the flowers, the bright colors into magic, cuddling with a sunbeam, then it's summer ... - Si se abre...
Vergangenheit, oder Zukunft? Wo kommen wir her und wo gehen wir hin? Wie viele Tage träumen wir mit zugemachten Augen vom Glück? - Past or future? Where we come from and where are we going? How many days we dream been made with eyes of happiness? - Pasado...
Der Mensch ist ein kleines Tropfen im unendlichen Ozean der Welt. Und doch will er die Welt begreifen, und möchte alles verstehen... - Man is a small drop in the infinite ocean of the world. And yet he wants to understand the world, and want to understand...
In stiller Ruhe auf einem Blatt, vor der Welt versteckt, sitzt sie und sieht nachdenklich aus. Eine ruhige Minute, ein Paar Gedanken zu sammeln... tut jedem gut. - In quiet rest on a leaf, hidden from the world, she sits and looks thoughtfully. A quiet...
Im Laufe des Lebens sammeln wir so manche Narben. Bewundernswert ist es, mit ihnen Leben zu können, und aufrecht zu stehen. - In the course of life We collect so many scars. Admirably, it is with them Life can be, and to stand upright - En el curso de...
Heißer Tag lässt die Luft zittern, die Wolken spiegeln sich im Wasser und bringen ein Stück Himmel auf die Erde. - Hot day makes the air tremble, the clouds are reflected in water and bring a piece of heaven on the earth. - Un día de calor hace temblar...
Rote Seide flattert im Wind, die Sonne spielt mit den Blättern der Bäume. Der Tanz der hellen und dunklen Flecken entführt Dich in die Welt deiner Träume. - Red silk flutters in the wind, the sun playing with the leaves of the trees. The dance of light...
Hinter eine Abdeckung aus Maschendraht gesperrt, in der ein Fenster offen ist. Einsam, traut er sich nicht aus dem Gefängnis zu kommen. - Behind a cover locked out of wire mesh, in which a window is open. Lonely, he does not dare to come out of prison....
Mit Eleganz geschmiedet, wie ein leichter Atemzug dem Himmel immer zugeneigt, nach der Sonne suchend verbringt er den Tag. - With elegance, forged like a light breath the sky is always inclined, looking for the sun He spends the day. - Con elegancia,...
Das gleiche Gelb schenkte der Herbst dem Kürbiss und den Blätter, die vom Wind von den Ästen der Bäume gefegt werden. Weich und duftend liegen sie da, um auf die schöne Zeit des Sommers zu erinnern, und an die lange Kälte, die vor uns liegt. - The same...
In Umarmung grüner Nadeln, hoch auf dem Baum, sitzt ein kleines Wunder. Es lehnt sich zurück und genießt den kühlen Schatten, der es vor Mittagshitze bewahrt. - In embrace green needles, high on the tree, sits a small miracle. It sits back and enjoys...
Wir hängen im Netz der Erinnerungen, die Zeit schnürt wie ein Netz die Vergangenheit zu und lässt alles in der Zukunft für die Fantasie frei. - We depend on the network of memories, the time constricted as a network the past and leaves everything in the...
Sie steht am Fenster, still und in Gedanken versunken. Verschmolzen mit dem Wind, und ewig verbunden mit dem Rahmen. Mal ist sie der Weg, mal der Stein an seinem Rand. - She stands at the window, silent and absorbed in thought. Merged with the wind, and...
Wenn die Natur aufwacht, wenn zarte Blätter über die Haut streicheln, leicht wie Feder am Ast sind sie festgemacht. - When nature wakes up, when tender leaves caress the skin, light as feather on the road they are moored. - Cuando la naturaleza se despierta,...
Das Leben ist spannend. Wir haben viele Erwartungen, viele Wünsche. Doch das spannendste ist das, was man nicht erwartet hätte. - Life is exciting. We have many expectations, many desires. But the interesting part is that, What you would not expect. -...
Der Glanz einer Perle, die Härte des Steins, der Geruch des Meeres, das Rauschen der Wellen, der Geschmack von Salz... auf einer kleinen schwarzen Leinwand. - The luster of a pearl, the hardness of the stone, the smell of the sea, the sound of the waves,...
Die Kälte macht ihnen nicht aus, sie stehen auf einem Felsvorsprung vertieft in ihrem Schlaf, Seite an Seite träumen sie einen langen Traum von der Sonne. - The cold makes them not, they stand on a ledge engrossed in their sleep, Side by side they dreamed...