Nur selten friert der Fluß zu.
Doch wenn es so weit ist,
ist es nicht umsonst, denn er verwandelt sich
in eine Spielfläche für den Kleinen.
-
Only rarely freezes to the river.
But if it is so far,
is it not in vain, because it turns
in a play area for the little ones.
-
Sólo en raras ocasiones se congela hasta el río.
Pero si es hasta el momento,
es que no en vano, porque resulta
en una zona de juegos para los más pequeños.
Wenn der neue, heilige Tag anbricht,
wird das Schöne und das Gute
in ewiges Licht der Schöpfung gehüllt.
Und vor allem wird es ... mehr.
-
If the new, holy day dawns,
is the beautiful and the good
shrouded in eternal light of creation.
And above all it is ... more.
-
Si los nuevos, amaneceres santos días,
es la belleza y el bien
envuelta en la luz eterna de la creación.
Y sobre todo, es ... más.
Die Sonnenstrahlen durchbrechen die Eisesstille.
In der Nach kam Wind und schob
die Eisplatten übereinander, nich unähnlich
einem Künstler, der aus Stein die Schönheit
einer Statue meiselt ...
-
The sun's rays breaking through the ice silence.
In the post came the wind and pushed
the ice sheets over each other, eh dissimilar
an artist who stone the beauty
carves a statue ...
-
Los rayos del sol que se rompe a través del silencio de hielo.
En el post vino el viento y empujó
las capas de hielo de más de uno al otro, ¿eh disímiles
un artista que la piedra de la belleza
esculpe una estatua ...
Das Gold und Glitter in einer Schüssel
erinnert an die schöne Zeit im Sommer,
wo Sonne und Wind das Wasser
auf dem Teich in strahlendes Blei
verwandelt hat.
-
The gold and glitter in a bowl
reminiscent of the great time in the summer,
where sun and wind, the water
on the pond in brilliant lead
has transformed.
-
El oro y el brillo en un tazón
que recuerda a la gran tiempo en el verano,
donde el sol y el viento, el agua
en el estanque en el brillante liderazgo
ha transformado.
Das strahlende Rot vertreibt
die Dunkelheit und Kummer.
Die Kälte des Winters verblasst
vor ihren feurigen Blättern.
-
Distributes the radiant red
the darkness and sorrow.
The cold of winter fades
before their fiery leaves.
-
Distribuye el rojo radiante
la oscuridad y la tristeza.
El frío del invierno se desvanece
antes de que sus hojas ardientes.
Mit frischem Duft füllt sich der Raum
mit süßem Geschmack sind sie dabei,
aus der ferne bringen sie die Sonne,
mit Seiner Farbe erfrischen sie die Sinne.
-
With a fresh scent fills the room
with a sweet taste they are,
from afar they bring the sun,
with His color they refresh the senses.
-
Con un aroma fresco llena la habitación
con un sabor dulce que son,
de lejos traen el sol,
con Su color refrescan los sentidos.
Festliche Schleifen im frischen Grün
schau an die Kerzen,
sie brennen so fröhlich,
und alles wird still und freut sich mit dir.
-
Festive ribbons in the fresh green
looking at the candles,
they burn so cheerful,
and everything is quiet and happy to be with you.
-
Cintas festivos en el verde fresco
mirando las velas,
se queman tan alegre,
y todo está tranquilo y feliz de estar con ustedes.
Manchmal fühlt sich Dein Herz
wie mit einer Schicht Eis bedeckt,
voller scharfer Kanten und Stachel,
voll mit unsagbaren Schmerz.
Doch der Tag wird kommen,
wo Sonne aufgeht, um es aufzutauen.
-
Sometimes feel your heart
as covered with a layer of ice,
full of sharp edges and sting,
filled with unspeakable pain.
But the day will come,
where sun rises to get it to thaw.
-
A veces siente que su corazón
como cubierta con una capa de hielo,
llena de bordes afilados y picadura,
lleno de indescriptible dolor.
Pero llegará el día,
donde sale el sol para conseguir que se descongele.