20. August 2014
3
20
/08
/August
/2014
05:15
Wie ein Fluß in der Landschaft eingebettet,
wie der Wind, immer frei von Vorurteilen,
wie die Farben auf der Palette des Malers
steht eine Rose im Sonnenlicht und genießt.
-
Like a river in the landscape,
like the wind, always free of prejudice,
like the colors on the palette of the painter
is a rose in sunlight and enjoys.
-
Como un río en el paisaje,
como el viento, siempre libre de prejuicios,
al igual que los colores en la paleta del pintor
es una rosa en la luz del sol y disfruta.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Fotografie
19. August 2014
2
19
/08
/August
/2014
05:13
Kaum jemand ist so frei, wie die Pflanzen.
Sie kümmern sich nicht
um die Menschen, um ihre Ziele
und ihre Verbote.
-
Hardly anyone is as free as the plants.
They do not care
to the people to meet their goals
and their prohibitions.
-
Casi nadie es tan libre como las plantas.
Ellos no se preocupan
a las personas a cumplir con sus metas
y sus prohibiciones.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Fotografie
18. August 2014
1
18
/08
/August
/2014
05:11
Im kurzen Sommer erwacht der Himmel zum
Leben. Vögelgeschrei und Gesang der Wolken
werden von der Rose ganz genau beobachtet.
Nur sie weiss, wann es an der Zeit ist,
die Blütenblätter fallen zu lassen.
-
In the short summer the sky comes to
Life. Birds screaming and singing the clouds
be very closely monitored by the rose.
Only she knows when it is time,
to drop the petals.
-
En el corto verano el cielo viene a
Vida. Las aves que gritan y cantan las nubes
ser monitoreados muy de cerca por la rosa.
Sólo ella sabe cuando es el momento,
dejar caer los pétalos.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Fotografie
17. August 2014
7
17
/08
/August
/2014
05:07
Über Jahrtausende veränderte sich
die Landschaft. Der Duft der Rosen
blieb dabei immer gleich, wie ein Anker
in den unsicheren Zeiten.
-
Over thousands of years changed
the landscape. The scent of roses
remained always the same, like an anchor
in these uncertain times.
-
Durante miles de años cambiaron
el paisaje. El aroma de las rosas
siendo siempre el mismo, como un ancla
en estos tiempos de incertidumbre.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Fotografie
16. August 2014
6
16
/08
/August
/2014
05:06
Wie ein reißender Strom
öffnen sich alle Blüten an einem einzigen Tag,
wenn alles in grellen Farben
des Sommers erstrahlt.
-
As a torrent
all open flowers on a single day,
if everything in bright colors
of summer shines.
-
Como un torrente
todas las flores abiertas en un solo día,
si todo en colores brillantes
brilla de verano.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Fotografie
15. August 2014
5
15
/08
/August
/2014
05:04
Die Reise beginnt
mit einem kleinen Tropfen Blut,
der verzaubert und zum Schlafen dringt.
-
The journey begins
with a small drop of blood,
the enchanted and penetrates to sleep.
-
Comienza el viaje
con una pequeña gota de sangre,
el encantado y penetra a dormir.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Fotografie
14. August 2014
4
14
/08
/August
/2014
05:01
Wenn man Rot und Weiß zusammenbringt,
entsteht die zarteste aller Farben.
Sie steht der Rose
und gibt ihr ihren Namen.
-
When you bring together red and white,
produced the most tender of all colors.
She is the Rose
and gives it its name.
-
Al reunir a rojo y blanco,
producido el más tierno de todos los colores.
Ella es la rosa
y le da su nombre.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Fotografie
13. August 2014
3
13
/08
/August
/2014
05:58
Im Frühling zeigen sich
die zarten Botschafter des Lebens.
Von edler Herrkunft und von edler Natur,
Symbole der friedlichen Kräfte der Erde.
-
In the spring show
the delicate Ambassador of life.
Of noble Lord coming, and of noble nature,
Symbols of peaceful forces of the earth.
-
En el show de primavera
la delicada Embajador de la vida.
De noble venida del Señor, y de noble naturaleza,
Símbolos de las fuerzas de paz de la tierra.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Fotografie
12. August 2014
2
12
/08
/August
/2014
05:39
Die wertvollste Eigenschaft ist
der Mut, der alles Andere
in den Schatten stellt.
-
The most valuable feature is
the courage of everything else
in the shade.
-
La característica más valiosa es
el valor de todo lo demás
a la sombra.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Fotografie
11. August 2014
1
11
/08
/August
/2014
05:37
Die Blumen spielen die Rolle
der Botschafter der Gefühle.
Mit ihren satten Farben
berühren sie die Seele.
-
The Flowers play the role
the Ambassador of the feelings.
With its rich colors
touching the soul.
-
Las flores juegan el papel
el Embajador de los sentimientos.
Con sus ricos colores
tocar el alma.
Published by Malen und Zeichnen als Hobby
-
in
Fotografie