Overblog
Folge diesem Blog Administration + Create my blog
20. August 2014 3 20 /08 /August /2014 05:15

604

Wie ein Fluß in der Landschaft eingebettet,

wie der Wind, immer frei von Vorurteilen,

wie die Farben auf der Palette des Malers

steht eine Rose im Sonnenlicht und genießt.

-

Like a river in the landscape,

like the wind, always free of prejudice,

like the colors on the palette of the painter

is a rose in sunlight and enjoys.

-

Como un río en el paisaje,

como el viento, siempre libre de prejuicios,

al igual que los colores en la paleta del pintor

es una rosa en la luz del sol y disfruta.

 

Diesen Post teilen

Repost0
19. August 2014 2 19 /08 /August /2014 05:13

603

Kaum jemand ist so frei, wie die Pflanzen.

Sie kümmern sich nicht

um die Menschen, um ihre Ziele

und ihre Verbote.

-

Hardly anyone is as free as the plants.

They do not care

to the people to meet their goals

and their prohibitions.

-

Casi nadie es tan libre como las plantas.

Ellos no se preocupan

a las personas a cumplir con sus metas

y sus prohibiciones.

 

Diesen Post teilen

Repost0
18. August 2014 1 18 /08 /August /2014 05:11

602

Im kurzen Sommer erwacht der Himmel zum

Leben. Vögelgeschrei und Gesang der Wolken

werden von der Rose ganz genau beobachtet.

Nur sie weiss, wann es an der Zeit ist,

die Blütenblätter fallen zu lassen.

-

In the short summer the sky comes to

Life. Birds screaming and singing the clouds

be very closely monitored by the rose.

Only she knows when it is time,

to drop the petals.

-

En el corto verano el cielo viene a

Vida. Las aves que gritan y cantan las nubes

ser monitoreados muy de cerca por la rosa.

Sólo ella sabe cuando es el momento,

dejar caer los pétalos.

 

Diesen Post teilen

Repost0
17. August 2014 7 17 /08 /August /2014 05:07

601

Über Jahrtausende veränderte sich

die Landschaft. Der Duft der Rosen

blieb dabei immer gleich, wie ein Anker

in den unsicheren Zeiten.

-

Over thousands of years changed

the landscape. The scent of roses

remained always the same, like an anchor

in these uncertain times.

-

Durante miles de años cambiaron

el paisaje. El aroma de las rosas

siendo siempre el mismo, como un ancla

en estos tiempos de incertidumbre.

 

 

Diesen Post teilen

Repost0
16. August 2014 6 16 /08 /August /2014 05:06

600

Wie ein reißender Strom

öffnen sich alle Blüten an einem einzigen Tag,

wenn alles in grellen Farben

des Sommers erstrahlt.

-

As a torrent

all open flowers on a single day,

if everything in bright colors

of summer shines.

-

Como un torrente

todas las flores abiertas en un solo día,

si todo en colores brillantes

brilla de verano.

 

Diesen Post teilen

Repost0
15. August 2014 5 15 /08 /August /2014 05:04

599

Die Reise beginnt

mit einem kleinen Tropfen Blut,

der verzaubert und zum Schlafen dringt.

-

The journey begins

with a small drop of blood,

the enchanted and penetrates to sleep.

-

Comienza el viaje

con una pequeña gota de sangre,

el encantado y penetra a dormir.

 

Diesen Post teilen

Repost0
14. August 2014 4 14 /08 /August /2014 05:01

598

Wenn man Rot und Weiß zusammenbringt,

entsteht die zarteste aller Farben.

Sie steht der Rose

und gibt ihr ihren Namen.

-

When you bring together red and white,

produced the most tender of all colors.

She is the Rose

and gives it its name.

-

Al reunir a rojo y blanco,

producido el más tierno de todos los colores.

Ella es la rosa

y le da su nombre.

 

Diesen Post teilen

Repost0
13. August 2014 3 13 /08 /August /2014 05:58

597

Im Frühling zeigen sich

die zarten Botschafter des Lebens.

Von edler Herrkunft und von edler Natur,

Symbole der friedlichen Kräfte der Erde.

-

In the spring show

the delicate Ambassador of life.

Of noble Lord coming, and of noble nature,

Symbols of peaceful forces of the earth.

-

En el show de primavera

la delicada Embajador de la vida.

De noble venida del Señor, y de noble naturaleza,

Símbolos de las fuerzas de paz de la tierra.

 

Diesen Post teilen

Repost0
12. August 2014 2 12 /08 /August /2014 05:39

596

Die wertvollste Eigenschaft ist

der Mut, der alles Andere

in den Schatten stellt.

-

The most valuable feature is

the courage of everything else

in the shade.

-

La característica más valiosa es

el valor de todo lo demás

a la sombra.

 

Diesen Post teilen

Repost0
11. August 2014 1 11 /08 /August /2014 05:37

595

Die Blumen spielen die Rolle

der Botschafter der Gefühle.

Mit ihren satten Farben

berühren sie die Seele.

-

The Flowers play the role

the Ambassador of the feelings.

With its rich colors

touching the soul.

-

Las flores juegan el papel

el Embajador de los sentimientos.

Con sus ricos colores

tocar el alma.

 

Diesen Post teilen

Repost0

Über Dieses Blog

  • : Malen und Zeichnen als Hobby
  • Malen und Zeichnen als Hobby
  • : In dem Blog werden meine Zeichnungen und Ölbilder, digitale Kunst, sowie freigestellte Malvorlagen, Ausmalbilder und Fotos veröffentlicht. Nebenbei stelle ich im Bereich "Materialkunde" Pigmente und Utensilien vor, meine Ikonenmalerei und das Hobby Garten.
  • Kontakt

Suchen Innerhalb Des Blogs